Ni d'ici ni d'ailleurs
Par Stéphanie le , le 18 novembre 2009, 22:13 - Vivons à Kiel - Lien permanent
Pour mémoire, je vis depuis 2 ans en Allemagne où je baragouine 3 mots dans la langue de Goethe.
Là-bas les visites chez la pédiatre se font donc en anglais, mais elle n'y met aucune volonté et donc depuis 2 ans les rendez-vous sont assez bâclés (heureusement qu'Elliott est en bonne santé).
Je ne parle pas allemand et elle me faire bien comprendre que c'est une honte.
En France (où je suis actuellement pour encore 2 mois) il y a un pédiatre allemand que j'avais vu une fois quand Elliott avait quelques jours et que j'avais beaucoup apprécié. J'avais tellement de questions basiques à poser, dans ma langue natale, je me faisais une telle joie de ce rendez-vous. Lui qui devait m'aider à faire le lien entre la politique médicale allemande et la française.
Pas une bonne idée de faire la visite des 2 ans avec lui : il a passé plus de temps à me poser des questions sur notre vie là haut sans connaître la langue qu'à s'occuper d'Elliott ou des questions qui me préoccupaient.
Je ne parle pas allemand et il m'a faire bien comprendre que c'est une honte.
Bref, si je dois re-consulter avant mon départ, j'irais voir un médecin bien de chez nous...
Commentaires
comment peut-on vivre dans un pays sans essayer d'en maîtriser la langue ? En deux ans ! Franchouillarde ?
Bonjour et bienvenue Martine,
De manière déconnectée d'une bonne partie des gens vivants ici, c'est vrai.
Beaucoup en anglais.
Pas vraiment non. Flemmarde surement oui. Ayant dû choisir ses priorités, aucun doute.
Dire que c'est honteux. C'est un peu facile de juger quand on est pas à la place de l'autre.
Que le personnel médical prenne cela en compte comme critère pour mal examiner mon enfant, oui, je trouve ça dommage.